< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 1 >

מאת פולוס וטימותיוס, עבדי ישוע המשיח. אל ראשי הקהילות, אל בעלי התפקידים השונים בקהילות ואל כל המאמינים המשיחיים בעיר פיליפי. 1
Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
מי ייתן שאלוהים יברך את כולכם. כן, אני מתפלל שאבינו ואדוננו יברך כל אחד מכם בברכה מיוחדת, וימלא אתכם בשלום ובשלווה. 2
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
בכל פעם שאני מתפלל בעדכם אני מודה לאלוהים מעומק לבי, 3
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
ונמלא שמחה על עזרתכם הנפלאה בהפצת הבשורה על ישוע המשיח, מהיום הראשון ששמעתם עליו ועד היום. 4
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
5
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
אני בטוח שאלוהים ימשיך לעזור לכם לגדול ולהתחזק באמונתכם, וישלים את העבודה הטובה שהחל בכם עד יום שובו של ישוע המשיח. 6
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
אין פלא שאני אוהב אתכם כל־כך, שהרי שמור לכם בלבי מקום מיוחד. יחד סיפרנו על ישוע המשיח, ואלוהים ברך בנו את עדותנו. 7
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
אלוהים לבדו יודע עד כמה אני מתגעגע אליכם ועד כמה אני אוהב אתכם. 8
Бог - свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
אני מתפלל שה׳ ימלא אתכם באהבה רבה לזולתכם, ושיעזור לכם לגדול ולהתפתח בהבנה ובידע רוחני, 9
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
כי ברצוני שתדעו תמיד להבחין בין טוב לרע, ושיהיה לכם מצפון נקי. אל תתנו סיבה לאיש למתוח עליכם ביקורת, מעתה ועד שובו של אדוננו. 10
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
עשו תמיד מעשים טובים אשר יוכיחו לעולם כי בני אלוהים אתם, וכך יביאו מעשיכם כבוד ותהילה לאלוהים. 11
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
דעו לכם, אחים יקרים, כי כל מה שקרה לי כאן בכלא עזר מאוד בהפצת הבשורה על ישוע המשיח. 12
Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
הן כל אחד יודע כאן (כולל חיילי הארמון) שאני יושב בכלא רק משום שאני מאמין כי ישוע הוא המשיח. 13
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
כתוצאה ממאסרי חדלו מאמינים רבים לפחד ממאסר אפשרי. סבלנותי עודדה אותם, ועדותם למען המשיח נעשית אמיצה והחלטית יותר. 14
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
יש אנשים שמבשרים את הבשורה רק מתוך קנאה בדרך שבה אלוהים משתמש בי. אנשים אלה שואפים לתדמית של מטיפים אמיצים! ואילו אחרים מבשרים את הבשורה מתוך מניעים טהורים – 15
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
מתוך אהבתם אלי. הם יודעים שאלוהים הביאני לכאן כדי שיוכל להשתמש בי להגן על האמת. יש גם המעוניינים לעורר את קנאתי; הם חושבים כי הצלחתם בהפצת הבשורה תוסיף על סבלי כאן בכלא! 16
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
17
а другие - из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
אך למעשה כלל לא אכפת לי מה המניעים שלהם. אני שמח שהם מפיצים את הבשורה על ישוע המשיח, וזה העיקר. 18
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
אני ממשיך לשמוח ואיני מתייאש, כי אני יודע שבתשובה לתפילותיכם, ובעזרת רוח הקודש, יסתדר הכול על הצד הטוב ביותר. 19
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
אני מאמין ומקווה שלעולם לא אעשה מעשה שיגרום לי להתבייש בעצמי, אלא שאהיה תמיד מוכן לספר לכל אחד על ישוע המשיח בביטחון, כפי שנהגתי בעבר, ואני מקווה שאביא תמיד כבוד למשיח – בחיי או במותי. 20
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
עבורי לחיות פירושו לשרת את המשיח, ואילו מוות – בגדר רווח. 21
Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
אך אם בחיי אוכל להביא עוד אנשים לאמונה במשיח, שוב איני יודע מה עדיף על מה, לחיות או למות! 22
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
לפעמים אני רוצה לחיות ולפעמים אני רוצה למות, שכן אני נכסף להיות עם המשיח, וברור שאני מעדיף להיות איתו. 23
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
אך למעשה אביא לכם תועלת רבה יותר אם אשאר בחיים. 24
а оставаться во плоти нужнее для вас.
עדיין יש בי צורך בעולם הזה, ולכן אני בטוח שאשאר בחיים עוד זמן מה, כדי שאוכל לעזור לכם לגדול ולשמוח באמונתכם. 25
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
כאשר אשוב לבקר אתכם, תהיה לכם סיבה לשמוח ולהודות לישוע המשיח על שהשאירני בחיים. 26
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
יקרה אשר יקרה, זכרו תמיד שעליכם לחיות כיאה למאמינים משיחיים, כך שאם אשוב לראותכם אם לאו, אמשיך לשמוע שכולכם מאוחדים במטרה נעלה אחת: להפיץ את בשורת האלוהים 27
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
ללא פחד מאויביכם, ולא משנה מה יעשו לכם. הם יראו בהתנהגותכם האמיצה אות לכישלונם, ואילו לכם יהיה זה סימן ברור מאלוהים – סימן שמאשר כי אלוהים אתכם וכי נתן לכם חיי נצח! 28
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас - спасения. И сие от Бога,
שהרי ניתנה לכם הזכות לא רק לבטוח בו אלא גם לסבול למענו. 29
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
כולנו נמצאים יחד במערכה זאת. ראיתם כיצד סבלתי בעבר למען המשיח, וכפי שאתם רואים אני עדיין נמצא בעיצומו של מאבק גדול וקשה. 30
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.

< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 1 >