< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה 1
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין 2
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך 3
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך 4
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה 5
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי 6
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך 7
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים 8
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי 9
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים 10
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף 11
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו 12
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין 13
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי 14
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים 15
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה 16
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים 17
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.

< שיר השירים 1 >