< שיר השירים 8 >

מי יתנך כאח לי יונק שדי אמי אמצאך בחוץ אשקך גם לא יבזו לי 1
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! [When] I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.
אנהגך אביאך אל בית אמי--תלמדני אשקך מיין הרקח מעסיס רמני 2
I would lead thee, [and] bring thee into my mother’s house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
שמאלו תחת ראשי וימינו תחבקני 3
His left hand [should be] under my head, And his right hand should embrace me.
השבעתי אתכם בנות ירושלם מה תעירו ומה תעררו את האהבה עד שתחפץ 4
I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
מי זאת עלה מן המדבר מתרפקת על דודה תחת התפוח עוררתיך--שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך 5
Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.
שימני כחותם על לבך כחותם על זרועך--כי עזה כמות אהבה קשה כשאול קנאה רשפיה--רשפי אש שלהבתיה (Sheol h7585) 6
Set me as a seal upon thy heart, As a seal upon thine arm: For love is strong as death; Jealousy is cruel as Sheol; The flashes thereof are flashes of fire, A very flame of Jehovah. (Sheol h7585)
מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה ונהרות לא ישטפוה אם יתן איש את כל הון ביתו באהבה--בוז יבוזו לו 7
Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה 8
We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?
אם חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם דלת היא נצור עליה לוח ארז 9
If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar.
אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום 10
I am a wall, and my breasts like the towers [thereof]: Then was I in his eyes as one that found peace.
כרם היה לשלמה בבעל המון נתן את הכרם לנטרים איש יבא בפריו אלף כסף 11
Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He let out the vineyard unto keepers; Every one for the fruit thereof was to bring a thousand [pieces] of silver.
כרמי שלי לפני האלף לך שלמה ומאתים לנטרים את פריו 12
My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.
היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך--השמיעני 13
Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.
ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים--על הרי בשמים 14
Make haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices.

< שיר השירים 8 >