< שיר השירים 7 >

מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך--כמו חלאים מעשה ידי אמן 1
How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים 2
Thy navel is [like] a round goblet, [wherein] no mingled wine is wanting: thy belly is [like] an heap of wheat set about with lilies.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה 3
Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים--אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק 4
Thy neck is like the tower of ivory; thine eyes [as] the pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim; thy nose is like the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים 5
Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held captive in the tresses [thereof].
מה יפית ומה נעמת--אהבה בתענוגים 6
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות 7
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters [of grapes].
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים 8
I said, I will climb up into the palm tree, I will take hold of the branches thereof: let thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy breath like apples;
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים 9
And thy mouth like the best wine, that goeth down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those that are asleep.
אני לדודי ועלי תשוקתו 10
I am my beloved’s, and his desire is toward me.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים 11
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
נשכימה לכרמים--נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך 12
Let us get up early to the vineyards; let us see whether the vine hath budded, [and] its blossom be open, [and] the pomegranates be in flower: there will I give thee my love.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים--חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך 13
The mandrakes give forth fragrance, and at our doors are all manner of precious fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

< שיר השירים 7 >