< תהילים 94 >

אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע 1
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים 2
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו 3
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און 4
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו 5
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו 6
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב 7
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו 8
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט 9
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת 10
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל 11
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו 12
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת 13
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב 14
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב 15
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און 16
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי 17
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני 18
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי 19
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק 20
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו 21
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי 22
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו 23
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.

< תהילים 94 >