< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< תהילים 89 >