< תהילים 81 >

למנצח על-הגתית לאסף ב הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב 1
Au maître-chantre. — D'Asaph. — Sur la Guittith. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; Jetez des cris de joie à la gloire du Dieu de Jacob!
שאו-זמרה ותנו-תף כנור נעים עם-נבל 2
Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, La douce harpe, avec la lyre.
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו 3
Sonnez de la trompette, à la nouvelle lune, A la pleine lune, le jour de notre fête;
כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב 4
Car c'est une loi pour Israël, Un commandement du Dieu de Jacob.
עדות ביהוסף שמו-- בצאתו על-ארץ מצרים שפת לא-ידעתי אשמע 5
C'est la règle qu'il établit parmi les fils de Joseph, Quand il exerça ses jugements contre le pays d'Egypte. J'entendis alors un langage que je ne connaissais pas:
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה 6
«J'ai déchargé de son fardeau ton épaule; Tes mains ne sont plus asservies à de durs labeurs.
בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על-מי מריבה סלה 7
Dans ta détresse, tu as crié et je t'ai délivré. Du sein de la tempête dont j'étais enveloppé, J'ai exaucé tes prières; Je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Pause)
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם-תשמע-לי 8
Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
לא-יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר 9
Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun dieu étranger; Ne te prosterne pas devant un autre dieu!
אנכי יהוה אלהיך-- המעלך מארץ מצרים הרחב-פיך ואמלאהו 10
Je suis l'Éternel, ton Dieu: Je t'ai fait remonter du pays d'Egypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.»
ולא-שמע עמי לקולי וישראל לא-אבה לי 11
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Les enfants d'Israël n'ont pas voulu m'obéir.
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם 12
Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, Et ils ont marché au gré de leurs désirs.
לו--עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו 13
Oh! si mon peuple voulait m'écouter, Si les enfants d'Israël marchaient dans mes voies!
כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי 14
J'aurais bientôt abattu leurs ennemis; Je ferais peser ma main sur leurs adversaires!
משנאי יהוה יכחשו-לו ויהי עתם לעולם 15
Ceux qui haïssent l'Éternel viendraient flatter son peuple; Sa prospérité durerait éternellement.
ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך 16
Je vous nourrirais de la moelle du froment; Je vous rassasierais encore du miel du rocher.

< תהילים 81 >