< תהילים 8 >

למנצח על-הגתית מזמור לדוד ב יהוה אדנינו-- מה-אדיר שמך בכל-הארץ אשר תנה הודך על-השמים 1
Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Psalm Dawida. O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi! Ty, który swoją chwałę wyniosłeś nad niebiosa.
מפי עוללים וינקים-- יסדת-עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם 2
Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś [swą] potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
כי-אראה שמיך מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים אשר כוננתה 3
Gdy przypatruję się twoim niebiosom, dziełu twoich palców, księżycowi i gwiazdom, które utwierdziłeś;
מה-אנוש כי-תזכרנו ובן-אדם כי תפקדנו 4
[Wtedy mówię]: Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו 5
Uczyniłeś go bowiem niewiele mniejszym od aniołów, chwałą i czcią go ukoronowałeś.
תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת-רגליו 6
Dałeś mu panowanie nad dziełami twoich rąk, wszystko poddałeś pod jego stopy:
צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי 7
Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים 8
Ptactwo niebieskie i ryby morskie, [i] wszystko, co przemierza szlaki mórz.
יהוה אדנינו מה-אדיר שמך בכל-הארץ 9
O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!

< תהילים 8 >