< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
This termina as orações de David, o filho de Jesse.