< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
Yahweh, en toi j’ai placé mon refuge; que jamais je ne sois confondu!
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi! Incline vers moi ton oreille et secours-moi!
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l’homme inique et cruel.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
Car tu es mon espérance, Seigneur Yahweh, l’objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
C’est sur toi que je m’appuie depuis ma naissance, toi qui m’as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais!
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence!
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse; au déclin de mes forces ne m’abandonne pas.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
disant: « Dieu l’a abandonné! Poursuivez-le; saisissez-le; il n’y a personne pour le défendre! »
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
O Dieu, ne t’éloigne pas de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
Qu’ils soient confus, qu’ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
Pour moi, j’espérerai toujours; à toutes tes louanges, j’en ajouterai de nouvelles.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs; car je n’en connais pas le nombre.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
O Dieu, tu m’as instruit dès ma jeunesse, et jusqu’à ce jour je proclame tes merveilles.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
Encore jusqu’à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m’abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu’au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, — ô Dieu, qui est semblable à toi? —
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
Tu relèveras ma grandeur et de nouveau tu me consoleras.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
Et je louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d’Israël.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
L’allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.

< תהילים 71 >