< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.”
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
But I will always have hope. And I will add more to all your praise.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously,
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth.
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe.

< תהילים 71 >