< תהילים 66 >

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ 1
[For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו 2
Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך 3
Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה 4
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם 5
Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו 6
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה 7
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו 8
Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו 9
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף 10
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו 11
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה 12
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי 13
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי 14
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה 15
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי 16
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני 17
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני 18
If I cherished sin in my heart, the LORD wouldn't have listened.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי 19
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי 20
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< תהילים 66 >