< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
Dem Sangmeister für Saitenspiele. Eine Unterweisung Davids. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg Dich nicht vor meinem Flehen.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Horche auf mich und antworte mir. In meinem Sinnen irre ich umher und stöhne,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
Ob der Stimme meines Feindes, ob dem Zwängen des Ungerechten, denn sie erregen Unrecht über mich und grollen mir im Zorne.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
Mein Herz kreißet in mir; und Schrecken des Todes fallen über mich.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
Furcht und Beben kommen über mich, und Grausen hat mich bedeckt.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
Und ich spreche: Wer gibt mir Fittiche wie der Taube, ich flöge hin, wo ich wohnete.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Siehe, ferne würde ich entfliehen, in der Wüste würde ich übernachten. (Selah)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
Schleunigst würde ich entkommen vom Sturme des Windes, vom Wetter.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Verschlinge, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Sie gehen bei Tag und bei Nacht in ihr umher, auf ihren Mauern, und Unrecht und Mühsal ist in ihrer Mitte.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
Unheil ist in ihrer Mitte, und nicht weicht von ihrer Straße Hinterlist und Trug.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
Denn nicht ein Feind schmäht mich, das ertrüge ich; nicht der mich haßte, macht sich groß über mich, ich könnte mich vor ihm verbergen.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
Du aber bist es, ein Mensch wie meinesgleichen, mein Leiter und mein Bekannter;
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
Die wir zusammen süße, heimliche Beratung pflogen und im Zuge zum Gotteshause wallten.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Tod über sie! Laß sie lebendig in die Hölle hinabfahren; denn Böses ist in ihrem Aufenthalt, in ihrer Mitte. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
Ich rufe zu Gott, und Jehovah wird mich retten.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Des Abends, des Morgens und des Mittags will ich klagen und jammern, und Er wird meine Stimme hören.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
Er löst meine Seele ein im Frieden, daß sie mir nicht nahen; denn viele waren ihrer bei mir.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
Gott wird es hören und sie demütigen, Der von Alters her sitzet, (Selah) weil bei ihnen kein Wechsel ist, und sie Gott nicht fürchten.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
Er hat seine Hände ausgestreckt wider die so friedlich mit ihm waren, hat seinen Bund entweiht.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
Sie machen glatt wie Butter seinen Mund, und es nähert sich sein Herz. Weicher denn Öl sind seine Worte, und sind gezückte Schwerter.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Wirf dein Anliegen auf Jehovah, und Er wird für dich sorgen, und den Gerechten nicht wanken lassen in Ewigkeit.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
Aber Du, Gott, wirst sie in den Brunnen des Grabens hinabbringen. Die Männer des Bluts und des Trugs werden ihre Tage nicht zur Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf Dich.

< תהילים 55 >