< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.

< תהילים 55 >