< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.

< תהילים 50 >