< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.