< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.