< תהילים 33 >

רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה 1
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו 2
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה 3
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה 4
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ 5
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם 6
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות 7
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל 8
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד 9
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים 10
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר 11
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו 12
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם 13
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ 14
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם 15
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח 16
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט 17
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו 18
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב 19
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא 20
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו 21
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך 22
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi

< תהילים 33 >