< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!

< תהילים 25 >