< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
[Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.