< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »