< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
So I will obey your Law continually, forever and ever.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
I will delight myself in your commandments, because I love them.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
This is my way, that I keep your precepts.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
You are good, and do good. Teach me your statutes.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Your laws remain to this day, for all things serve you.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
It is time to act, LORD, for they break your Law.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
I am small and despised. I do not forget your precepts.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
You are near, LORD. All your commandments are truth.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< תהילים 119 >