< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.

< תהילים 107 >