< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
KAPINA leowa, likwir won mar a, kapakaparoki on kainok kan duen a wiawia kan.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Kauli on i, kauliki on i pjalm akan, kajokajoi duen a manaman akan karoj;
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Peren kida mar a jaraui; monion en me rapaki leowa, en popol.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Komail inon ion leowa o a manaman; rapaki jilan i anjau karoj.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Tamatamanda japwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o majan en kadeik jan nan jilan i.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
Kadaudok en Apraam koe japwilim a ladu, o nain Ijrael komail, me a kotin piladar!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
I leowa atail Kot; a kotin kaunda nan jap karoj.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
A kin kotin tamanda japwilim a inau kokolata, majan o me a kotin inauki oner di kid.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
Inau me a kotin wiadan Apraam, o a kaula, me a kotin kauki on Ijaak.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
O a kotiki on Iakop kujoned eu, o on Ijrael inau joutuk,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Ni a kotin majanier: I pan ki on uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwaij omail jojo;
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
I anjau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan jap o.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
Ni ar kokola jan eu kainok lel eu, o jan eu wei lel eu.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
A jota kotin mueid on amen aramaj, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Komail der jair nai me keidier akan, o der wiai on ai jaukop akan me jued kot!
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
A lao kotiki on jap o anjaun lek; o kotin kawelar wajan kaporopor en mana,
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iojep, me netilar, pwen wiala ladu men.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Na a kan kalokolokki jal mata, o pali war a wonon nan mata,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Lao anjau me japwilim a majan pwarado; majan en Ieowa kamakelekeleda i.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
A kajapwiladan i pein im a, o kaun en a dipijou karoj.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
Pwen jaliedi a jaupeidi kan duen me a mauki, o padaki on japwilim a lapalap akan lolekon.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
O Ijrael lipalan Akipten, o Iakop wiala men kairu nan jap en Am.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
I anjau Kot kotin kapara irail ada madan, o kotin kakelail ir ada jan a imwintiti kan.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
A kotin kawukila kupur a, pwen kailonki japwilim a aramaj akan, o widiwidin on japwilim a ladu kan.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
A ap kotin poronela Mojej, japwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Ira wiadar manaman akai nan pun ar, o dodok kapuriamui nan jap en Am.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
A kotin kadarado rotorot, ap pon pena, o re jota injenoki a majan kan.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
A kotin kawuk on nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Jap arail me direki proj lao lel on nan pera en ar nanmarki kan.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
A kotin majanier, Ion jued ap rokilar, o amuje nan jap karoj.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
A kotiki on ir akel wiliandi katau, umpul en kijiniai nan jap ar.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pajan tuka en jap ar akan.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
A kotin majanier, manjiok o Ion ap pwarada, rap pwaradar o re jota kak wadawad.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
Rap kanala tuka kan karoj nan jap o, o kanala wan tuka kan nan matuel o.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
O a kotin kamelar mejeni karoj nan jap arail, mejeni karoj en ar kelail.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
O a kotin kalua irail jan nan jap o ianaki jilper o kohl, o jota me luet nan pun en ar kainok kan.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Akipten peren kida ar jamalar, pwe re majapwekadar.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kijiniai en jereda irail ni pon.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamana kin ir prot en nanlan.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
A kotin palan pajan paip o, pil akan ap kujkuj wei jan, re pwilipwile wei nan jap tan dueta pilap pot.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Pwe a kotin tamanda majan jaraui, o japwilim a ladu Apraam.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
A kotin kaluaki peren japwilim a aramaj akan jan nan jap o, o nijinij japwilim a pilipildar akan!
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
A ap kotiki on ir jap en men liki kan, o re aleer dipijou en kainok kan.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
Pwe ren peiki on japwilim a majan kan o kolekol a kujoned akan. Aleluia!