< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
KAPINA leowa, likwir won mar a, kapakaparoki on kainok kan duen a wiawia kan.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Kauli on i, kauliki on i pjalm akan, kajokajoi duen a manaman akan karoj;
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
Peren kida mar a jaraui; monion en me rapaki leowa, en popol.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Komail inon ion leowa o a manaman; rapaki jilan i anjau karoj.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Tamatamanda japwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o majan en kadeik jan nan jilan i.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
Kadaudok en Apraam koe japwilim a ladu, o nain Ijrael komail, me a kotin piladar!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
I leowa atail Kot; a kotin kaunda nan jap karoj.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
A kin kotin tamanda japwilim a inau kokolata, majan o me a kotin inauki oner di kid.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
Inau me a kotin wiadan Apraam, o a kaula, me a kotin kauki on Ijaak.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
O a kotiki on Iakop kujoned eu, o on Ijrael inau joutuk,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
Ni a kotin majanier: I pan ki on uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwaij omail jojo;
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
I anjau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan jap o.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
Ni ar kokola jan eu kainok lel eu, o jan eu wei lel eu.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
A jota kotin mueid on amen aramaj, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
Komail der jair nai me keidier akan, o der wiai on ai jaukop akan me jued kot!
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
A lao kotiki on jap o anjaun lek; o kotin kawelar wajan kaporopor en mana,
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iojep, me netilar, pwen wiala ladu men.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
Na a kan kalokolokki jal mata, o pali war a wonon nan mata,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
Lao anjau me japwilim a majan pwarado; majan en Ieowa kamakelekeleda i.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
A kajapwiladan i pein im a, o kaun en a dipijou karoj.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
Pwen jaliedi a jaupeidi kan duen me a mauki, o padaki on japwilim a lapalap akan lolekon.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
O Ijrael lipalan Akipten, o Iakop wiala men kairu nan jap en Am.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
I anjau Kot kotin kapara irail ada madan, o kotin kakelail ir ada jan a imwintiti kan.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
A kotin kawukila kupur a, pwen kailonki japwilim a aramaj akan, o widiwidin on japwilim a ladu kan.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
A ap kotin poronela Mojej, japwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Ira wiadar manaman akai nan pun ar, o dodok kapuriamui nan jap en Am.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
A kotin kadarado rotorot, ap pon pena, o re jota injenoki a majan kan.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
A kotin kawuk on nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Jap arail me direki proj lao lel on nan pera en ar nanmarki kan.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
A kotin majanier, Ion jued ap rokilar, o amuje nan jap karoj.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
A kotiki on ir akel wiliandi katau, umpul en kijiniai nan jap ar.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pajan tuka en jap ar akan.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
A kotin majanier, manjiok o Ion ap pwarada, rap pwaradar o re jota kak wadawad.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
Rap kanala tuka kan karoj nan jap o, o kanala wan tuka kan nan matuel o.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
O a kotin kamelar mejeni karoj nan jap arail, mejeni karoj en ar kelail.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
O a kotin kalua irail jan nan jap o ianaki jilper o kohl, o jota me luet nan pun en ar kainok kan.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Akipten peren kida ar jamalar, pwe re majapwekadar.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kijiniai en jereda irail ni pon.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamana kin ir prot en nanlan.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
A kotin palan pajan paip o, pil akan ap kujkuj wei jan, re pwilipwile wei nan jap tan dueta pilap pot.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Pwe a kotin tamanda majan jaraui, o japwilim a ladu Apraam.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
A kotin kaluaki peren japwilim a aramaj akan jan nan jap o, o nijinij japwilim a pilipildar akan!
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
A ap kotiki on ir jap en men liki kan, o re aleer dipijou en kainok kan.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
Pwe ren peiki on japwilim a majan kan o kolekol a kujoned akan. Aleluia!

< תהילים 105 >