< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!

< תהילים 105 >