< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
All of them look to you to give them their food at the proper time.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.

< תהילים 104 >