< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.

< תהילים 104 >