< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.

< תהילים 102 >