< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל 1
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה 2
in order to know wisdom and discipline,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים 3
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה 4
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה 5
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם 6
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו 7
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך 8
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך 9
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא 10
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם 11
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585) 12
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל 13
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו 14
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם 15
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם 16
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף 17
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם 18
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח 19
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה 20
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר 21
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת 22
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם 23
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב 24
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם 25
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם 26
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה 27
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני 28
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו 29
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי 30
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו 31
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם 32
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה 33
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”

< מִשְׁלֵי 1 >