< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
WISDOM hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
To call passengers who go right on their ways:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >