< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
Nwa m, ọ bụrụ na ị nara onye agbataobi gị nʼibe, ọ bụrụ na ị nara aka ị bụrụ onye ọbịa onye akaebe,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
ị bụrụla onye mara nʼọnya site nʼihe ị kwuru, onye enwudere site nʼokwu ọnụ ya.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
Mee nke a, nwa m, si nʼime ya wepụ onwe gị; nʼihi na ịdabala nʼaka onye agbataobi gị: Jee ọsịịsọ weda onwe gị nʼala rịọọ ya enyekwala ya izuike ọbụla.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
Ekwekwala ka ụra baa gị anya abụọ, ekwekwala ka mbụbara anya gị ruo ụra.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
Napụta onwe gị, dịka mgbada site nʼaka dinta, maọbụ dịka nnụnụ site nʼọnya osi ọnya.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Gaa mụta ihe site nʼaka ndanda, gị onye umengwụ. Mụta ihe site nʼụzọ ya niile.
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Ọ bụ ezie na o nweghị eze na-achịkọta ha, maọbụ onyendu, maọbụ ọchịagha,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
ma ọ na-akpakọta nri ya nʼoge ọkọchị ma na-ewebata nri ya nʼoge owuwe ihe ubi.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
Ọ bụ ruo ole mgbe ka ị ga-edina ala nʼebe ahụ, gị onye umengwụ? Olee mgbe ka ị ga-esi nʼụra bilie?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
Nwa ụra nta, nwa iru ụra nta, nwa ịchịkọba aka nta zuo ike,
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
ụbịam ga-abịakwasị gị dịka onye ohi, ụkọ abịakwasịkwa gị dịka onye na-apụnara mmadụ ihe.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
Onye okwu na ụka na onye omume ya jọgburu onwe ya, onye na-ejegharị na-ekwu okwu aghụghọ,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
onye ji iro na-egbu ikuanya ya, jiri ụkwụ ya na-ekwu okwu na mkpịsịaka ya na-egosi ihe.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
Onye obi ya na-echepụta ihe ọjọọ na aghụghọ, onye na-akpalikwa esemokwu mgbe niile.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
Nʼihi ya, mbibi ga-abịakwasị ya na mberede; nʼotu ntabi anya ka a ga-ebibi ya, apụghịkwa ịgwọta ya.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
Ọ dị ụzọ ihe isii Onyenwe anyị kpọrọ asị, e, ha dị asaa bụ ihe arụ nʼebe ọ nọ.
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
Anya dị nganga, ire na-ekwu okwu ụgha, aka na-awụfu ọbara ndị na-emeghị ihe ọjọọ.
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
Obi na-echepụta nzube ọjọọ; ụkwụ na-eme ngwangwa ịgbaba nʼajọ ihe,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
onyeama ụgha na-awụpụ ụgha dịka mmiri na onye na-agbasa esemokwu nʼetiti ụmụnna.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
Nwa m, debe ihe nna gị nyere gị nʼiwu, ahapụkwala iwu nke nne gị.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
Ka ndụmọdụ ha dịrị gị nʼobi mgbe niile, ka ị ghara ichefu ha.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
Mgbe ị na-ejegharị, ọ ga na-edu gị; mgbe ị na-arahụ ụra, ọ ga na-eche gị. Mgbe i tetakwara, ha ga-akpanyere gị ụka.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
Nʼihi na iwu a bụ oriọna, Ihe ozizi a bụkwa ìhè, otu a kwa ịdọ aka na ntị na ịba mba bụ ụzọ ezi ndụ,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
idebe gị ka ị pụọ nʼebe nwunye onye agbataobi gị nọ, sitekwa nʼire ụtọ nke nwanyị ọjọọ.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Ekwela ka agụ nʼezighị ezi gụọ gị nʼime obi nʼihi ịma mma ya, ma ọ bụkwanụ ka o jiri ile anya ya rata gị.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
Nʼihi na nwanyị akwụna ka enwere ike iji otu ogbe achịcha nweta, ma nwunye nwoke ọzọ na-achụ nta ndụ gị ịla ya nʼiyi.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
Mmadụ ọ pụrụ ịgụrụ ọkụ tụkwasị nʼahụ ya, ma uwe ya ereghị ọkụ?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Mmadụ ọ pụrụ ije ije nʼelu icheku ọkụ ma ụkwụ ya ahapụ igbuchapụ?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
Otu a ka ọ na-adịrị nwoke na-abakwuru nwunye mmadụ ibe ya; o nweghị onye ọbụla na-emetụ ya aka nke a na-agaghị ata ahụhụ.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Ndị mmadụ adịghị eleda onye ohi anya ma ọ bụrụ na o zuo ohi ka o were gboo mkpa agụụ nke na-agụsị ya ike.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Ma ọ bụrụ na ejide ya ọ ga-akwụghachi ụgwọ ihe niile ahụ o zuru okpukpu asaa. Nʼagbanyeghị na nke a ga-eme ka o ree ihe niile o ji biri nʼụlọ ya.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
Ma nwoke ahụ na-akwa iko bụ onye nzuzu, amamihe kọrọ ya, nʼihi na ọ bụ onwe ya ka ọ na-ala nʼiyi.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
A ga-eti ya ezi ihe otiti, a ga-elelikwa ya anya, ihere ya agaghị ekwe ihichapụ.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
Nʼihi na di nwanyị ahụ ga-esite nʼekworo wee iwe dị ọkụ; ọ gakwaghị enwe obi ebere nʼebe ọ nọ nʼụbọchị ọ ga-abọ ọbọ.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
Ọ gaghị anara ihe ọbụla nʼọnọdụ ihe nkwụghachi nʼihi ihe ọjọọ o mere ya. O nwekwaghị ihe a ga-enye ya pụrụ ime ka iwe ya dajụọ.

< מִשְׁלֵי 6 >