< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
माझ्या मुला, माझ्या आज्ञा विसरु नकोस, आणि माझी शिकवण तुझ्या हृदयात ठेव;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
कारण त्यापासून दीर्घायुष्य, वयोवृद्धी आणि शांती ही तुला अधिक लाभतील.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
विश्वासाचा करार आणि प्रामाणिकपणा तुला कधीही न सोडो, त्यांना एकत्र करून आपल्या गळ्यात बांध, ते आपल्या हृदयाच्या पाटीवर लिहून ठेव.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
म्हणजे तुला देवाच्या व मनुष्याच्या दृष्टीने कृपा व सुकीर्ती ही मिळतील.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
तू आपल्या सर्व अंतःकरणाने परमेश्वरावर विश्वास ठेव. आणि तुझ्या स्वत: च्या ज्ञानावर अवलंबून राहू नकोस;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
तुझ्या सर्व मार्गात त्याची जाणीव ठेव, आणि तो तुझ्या वाटा सरळ करील.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
तू आपल्याच दृष्टीने ज्ञानी असू नकोस; परमेश्वराचे भय धर आणि वाईटापासून दूर राहा.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
हे तुझ्या शरीराला आरोग्य आणि तुझ्या हाडांना सत्व असे होईल.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
तुझ्या संपत्तीने आणि आपल्या सर्व उत्पन्नाच्या प्रथमफळाने परमेश्वरास मान दे,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
१०त्याने तुझी कोठारे समृद्धीने भरतील आणि तुझी पिंपे नव्या द्राक्षरसाने भरून वाहतील.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
११माझ्या मुला, परमेश्वराची शिस्त तुच्छ मानू नको, आणि त्याच्या शासनाचा द्वेष करू नकोस,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
१२जसा बाप आपल्या आवडत्या मुलाला शिक्षा करतो, तसा परमेश्वर ज्यांच्यावर प्रीती करतो त्यांनाच तो शिस्त लावतो.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
१३ज्या कोणाला ज्ञान सापडले तो सुखी आहे, त्यास ग्रहणशक्ती सुद्धा प्राप्त होते.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
१४ज्ञानापासून जी काय वाढ होते त्याची प्राप्ती परत मिळणाऱ्या रुप्याच्या प्राप्तीपेक्षा चांगली आहे, आणि त्याचे फायदे उत्कृष्ट सोन्यापेक्षा चांगले आहेत.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
१५ज्ञान रत्नांपेक्षा अधिक मौल्यवान आहे. आणि तुम्ही त्यांची अपेक्षा कराल त्याची तुलना तिच्याशी होऊ शकणार नाही.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
१६तिच्या उजव्या हातात दीर्घ आयुष्य आहे, तिच्या डाव्या हातात संपत्ती आणि सन्मान आहेत.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
१७तिचे मार्ग दयाळूपणाचे मार्ग आहेत, आणि तिच्या सर्व वाटा शांतीच्या आहेत.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
१८जे कोणी तिला धरून राहतात त्यांना ती जीवनाचे वृक्ष आहे, जो कोणी ते धरून ठेवतो तो सुखी आहे.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
१९परमेश्वराने पृथ्वीचा पाया ज्ञानाने घातला, परमेश्वराने ज्ञानाने आकाश स्थापिले.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
२०त्याच्या ज्ञानाने खोल जलाशय फुटून उघडले, आणि ढग त्याचे दहिवर वर्षते.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
२१माझ्या मुला, सुज्ञान आणि दूरदर्शीपणा ही सांभाळून ठेव, आणि ती दृष्टीआड होऊ देऊ नकोस.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
२२ते तुझ्या आत्म्याला जीवन देतील. आणि ते तुझ्या गळ्याभोवती घालण्याचे कृपेचे अलंकार होईल.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
२३नंतर तू आपल्या मार्गाने सुरक्षितपणे चालशील, आणि तुझ्या पायाला ठेच लागणार नाही;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
२४तू जेव्हा झोपशील, तेव्हा घाबरणार नाहीस; तू झोप घेशील तेव्हा तुझी झोप गोड होईल.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
२५जेव्हा दुष्टाकडून नाशधूस होईल त्यामुळे, किंवा अचानक येणाऱ्या दहशतीस घाबरू नकोस;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
२६कारण परमेश्वर तुझ्या बाजूस आहे, आणि तुझा पाय पाशात अडकण्यापासून सांभाळील.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
२७ज्यांचे हित करणे योग्य असून ते जेव्हा तुझ्या अधिकारात असल्यास, ते करण्यापासून माघार घेऊ नकोस.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
२८एखादी वस्तू तुझ्याजवळ असता; आपल्या शेजाऱ्यास असे म्हणू नको कि, “जा, आणि पुन्हा ये, आणि उद्या मी तुला देईन.”
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
२९तुमच्या शेजाऱ्याला त्रास देण्याची योजना आखू नकोस. जो तुझ्याजवळ राहतो आणि तुझ्यावर विश्वास ठेवतो.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
३०काही कारण नसताना तू एखाद्या मनुष्याशी वाद करू नकोस, जेव्हा त्याने तुझे काहीही वाईट केलेले नाही.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
३१तू हिंसाचारी मनुष्याचा हेवा करू नको किंवा त्याचे कोणतेही मार्ग निवडू नकोस.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
३२कारण परमेश्वर कुटिल मनुष्याचा तिरस्कार करतो; परंतु सरळांना तो त्याच्या आत्मविश्वासात आणतो.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
३३परमेश्वराचा शाप दुर्जनांच्या घरावर असतो; परंतु तो नितीमानांच्या घराला आशीर्वाद देतो.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
३४तो थट्टा करणाऱ्याची थट्टा करतो, पण तो नम्रजनांस त्याची कृपा देतो.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
३५ज्ञानी सन्मानाचे वतनदार होतील, पण मूर्ख त्यांच्या लज्जेत वर उचलले जातील.

< מִשְׁלֵי 3 >