< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.