< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.

< מִשְׁלֵי 3 >