< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב 1
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה 2
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו 3
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים 4
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם 5
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה 6
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה 7
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה 8
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל 9
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון 10
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך 11
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד 12
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח 13
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם 14
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו 15
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור 16
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי 17
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך 18
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה 19
That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת 20
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך 21
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער 22
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש 23
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא 24
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך 25
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות 26
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך 27
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך 28
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים 29
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.

< מִשְׁלֵי 22 >