< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Indho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Kuwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Khasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
In guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Kii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Kii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Kii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Kii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
In lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Khasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Kii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Kii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Ku alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Ninkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Markhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Ninkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.