< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
A high look, and a proud heart, [Even] the lamp of the wicked, is sin.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; But every one that is hasty [hasteth] only to want.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
The righteous man considereth the house of the wicked, [How] the wicked are overthrown to [their] ruin.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.

< מִשְׁלֵי 21 >