< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.