< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.

< מִשְׁלֵי 2 >