< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.