< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.