< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
In the multitude of people is the king’s honor: but in the want of people is the destruction of the prince.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
The king’s favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.

< מִשְׁלֵי 14 >