< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
[Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
[Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.