< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
[Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
[Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.

< מִשְׁלֵי 11 >