< במדבר 3 >

ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני 1
Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר 2
Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן 3
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם 4
Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
וידבר יהוה אל משה לאמר 5
Yavé habló a Moisés:
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו 6
Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן 7
Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן 8
Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל 9
Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת 10
Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
וידבר יהוה אל משה לאמר 11
Yavé habló a Moisés:
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים 12
Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה 13
Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר 14
Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם 15
Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה 16
Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי 17
Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי 18
Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל 19
Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם 20
Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני 21
De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות 22
Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה 23
Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל 24
El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד 25
Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו 26
las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי 27
De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש 28
El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה 29
Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל 30
Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו 31
El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש 32
El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי 33
De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים 34
Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה 35
El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו 36
A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם 37
como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת 38
Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף 39
Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם 40
Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל 41
Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל 42
Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים 43
Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
וידבר יהוה אל משה לאמר 44
Luego Yavé habló a Moisés:
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה 45
Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל 46
Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל 47
tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם 48
y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים 49
Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש 50
Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה 51
Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.

< במדבר 3 >