< במדבר 2 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר 1
Potem PAN przemówił do Mojżesza i Aarona:
איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו 2
Każdy z synów Izraela rozbije obóz przy swoim sztandarze, pod znakami domów swych ojców. Będą rozbijać obóz w pewnej odległości od Namiotu Zgromadzenia, wokół [niego].
והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב 3
Od strony wschodniej rozbiją obóz ludzie pod sztandarem obozu Judy, według swych oddziałów, a wodzem nad synami Judy [będzie] Nachszon, syn Amminadaba;
וצבאו ופקדיהם--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 4
A jego policzony zastęp [wynosił] siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset [ludzi].
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער 5
Obok niego rozbije obóz pokolenie Issachara, a wodzem synów Issachara [będzie] Netaneel, syn Suara;
וצבאו ופקדיו--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 6
A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu [ludzi].
מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן 7
[Obok nich] – pokolenie Zebulona, a wodzem synów Zebulona [będzie] Eliab, syn Chelona;
וצבאו ופקדיו--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 8
A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu [ludzi].
כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות--לצבאתם ראשנה יסעו 9
Wszystkich policzonych w obozie Judy, według ich zastępów, [było] sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu. Oni wyruszą pierwsi.
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור 10
Od strony południowej będzie sztandar obozu Rubena, według swych zastępów, a wodzem synów Rubena [będzie] Elisur, syn Szedeura;
וצבאו ופקדיו--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 11
A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści sześć tysięcy pięciuset [ludzi].
והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי 12
Obok niego rozbije obóz pokolenie Symeona, a wodzem synów Symeona [będzie] Szelumiel, syn Suriszaddaja;
וצבאו ופקדיהם--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 13
A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu [ludzi].
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל 14
Następnie pokolenie Gada, a wodzem synów Gada [będzie] Eliasaf, syn Reuela;
וצבאו ופקדיהם--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 15
A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu [ludzi].
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים--לצבאתם ושנים יסעו 16
Wszystkich policzonych w obozie Rubena, według ich zastępów, [było] sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Oni wyruszą w drugiej kolejności.
ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם 17
Następnie wyruszy Namiot Zgromadzenia z obozem Lewitów pośrodku obozu. Jak będą obozować, tak będą wyruszać, każdy na swoim miejscu, pod swoim sztandarem.
דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד 18
Od strony zachodniej [będzie] sztandar obozu Efraima, według swych zastępów, a wodzem synów Efraima [będzie] Eliszama, syn Ammihuda;
וצבאו ופקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות 19
A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści tysięcy pięciuset [ludzi].
ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור 20
Obok niego pokolenie Manassesa, a wodzem synów Manassesa [będzie] Gamliel, syn Pedahsura.
וצבאו ופקדיהם--שנים ושלשים אלף ומאתים 21
A jego policzony zastęp [wynosił] trzydzieści dwa tysiące dwustu [ludzi].
ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני 22
Następnie pokolenie Beniamina, a wodzem synów Beniamina [będzie] Abidan, syn Gideoniego;
וצבאו ופקדיהם--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 23
A jego policzony zastęp [wynosił] trzydzieści pięć tysięcy czterystu [ludzi].
כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה--לצבאתם ושלשים יסעו 24
Wszystkich policzonych w obozie Efraima [było] sto osiem tysięcy stu według swoich zastępów. [Oni] wyruszą w trzeciej kolejności.
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי 25
Od strony północnej [będzie] sztandar obozu Dana, według swych zastępów, a wodzem synów Dana [będzie] Achiezer, syn Ammiszadaja;
וצבאו ופקדיהם--שנים וששים אלף ושבע מאות 26
A jego policzony zastęp [wynosił] sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset [ludzi].
והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן 27
Obok niego rozbije obóz pokolenie Aszera, a wodzem synów Aszera [będzie] Pagiel, syn Okrana;
וצבאו ופקדיהם--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 28
A jego policzony zastęp [wynosił] czterdzieści jeden tysięcy pięciuset [ludzi].
ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן 29
Następnie pokolenie Neftalego, a wodzem synów Neftalego [będzie] Achira, syn Enana;
וצבאו ופקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 30
A jego policzony zastęp [wynosił] pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu [ludzi].
כל הפקדים למחנה דן--מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם 31
Wszystkich policzonych w obozie Dana [było] sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset. Oni wyruszą ostatni pod swoimi sztandarami.
אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 32
To są policzeni spośród synów Izraela według domów ich ojców. Wszystkich policzonych w obozach, według ich zastępów, było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
והלוים--לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה 33
Lewitów zaś nie liczono wśród synów Izraela, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו--איש למשפחתיו על בית אבתיו 34
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi: tak rozbijali obozy przy swych sztandarach i tak wyruszali, każdy według swych rodzin [i] według domów swych ojców.

< במדבר 2 >