< במדבר 10 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And Jehovah spake unto Moses, saying,
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות 2
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד 3
And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל 4
And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה 5
And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם 6
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו 7
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם 8
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם 9
And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם 10
Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת 11
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן 12
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה 13
And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב 14
And in the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער 15
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן 16
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן 17
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור 18
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי 19
And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל 20
And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם 21
And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] did set up the tabernacle against their coming.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד 22
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור 23
And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני 24
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי 25
And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן 26
And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן 27
And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו 28
Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל 29
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך 30
And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים 31
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך 32
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה 33
And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] 34
And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך 35
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] 36
And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.

< במדבר 10 >