< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs;
ליששכר נתנאל בן צוער 8
von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars;
לזבולן אליאב בן חלן 9
von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs;
לבנימן אבידן בן גדעני 11
von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni;
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais;
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans;
לגד אליסף בן דעואל 14
von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels;
לנפתלי אחירע בן עינן 15
von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel,
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

< במדבר 1 >