< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And Jehovah spake unto Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover; it is thy father’s nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
and the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.

< ויקרא 18 >