< ויקרא 11 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם 1
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ 2
Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו 3
De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם 4
Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם 5
Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם 6
Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם 7
Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם 8
Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו 9
Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם 10
Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו 11
Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם 12
Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה 13
E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
ואת הדאה--ואת האיה למינה 14
O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
את כל ערב למינו 15
Todo corvo segundo sua espécie;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו 16
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף 17
E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם 18
E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף 19
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם 20
Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ 21
Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו 22
Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם 23
Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב 24
E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב 25
E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא 26
Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב 27
E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם 28
E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו 29
E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת 30
E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב 31
Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר 32
E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו 33
E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא 34
Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם 35
E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא 36
Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא 37
E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם 38
Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב 39
E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב 40
E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל 41
E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם 42
Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם 43
Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ 44
Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני 45
Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ 46
Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל 47
Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

< ויקרא 11 >