< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< איכה 3 >