< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”